如何用工具漢化rpg游戲
❶ 這種類型的RPG游戲,怎麼用VNR翻譯啊
可以用RPGMakerMVGame Hook patcher工具把文本提取顯示到另一個窗口,然後翻譯那個窗口的內容。
角色扮演游戲(Role-playing game),簡稱為RPG,是游戲類型的一種。在游戲中,玩家負責扮演這個角色在一個寫實或虛構世界中活動。
玩家負責扮演一個或多個角色,並在一個結構化規則下通過一些行動令所扮演的角色發展。玩家在這個過程中的成功與失敗取決於一個規則或行動方針的形式系統(Formal system)。
游戲介紹
角色扮演游戲有數種形式。傳統的,於桌面上遊玩的角色扮演游戲是最早的角色扮演游戲,在電子平台上的角色扮演游戲大幅發展後,則稱這種角色扮演游戲為桌面角色扮演游戲(Tabletop Role-playing game)。
這種角色扮演游戲通過語言和討論進行,而實演角色扮演游戲(Live action role-playing games,簡稱LARP)中,玩家直接通過服裝扮演、打鬥表演等形式進行游戲。在這兩種游戲過程中,一個被稱為游戲管理員(Game Master,簡稱GM)負責協調各位玩家間的溝通,以便游戲順利進行。其他玩家只需要負責扮演自己的角色即可。
❷ 如何給游戲漢化
漢化游戲分為家用機游戲漢化和PC游戲漢化,原理不同。
首先說說PC游戲的漢化,你必需先找到一個PC游戲的文本文件的位置,才有翻譯的可能 然後,通過破解讓游戲主程序文件支持中文顯示。第三步,就是翻譯拉,第四步,把程序內置字體的字自己做出來,PC游戲的漢化就成功了。
再說一下家用主機游戲的漢化,你首先需要用具有DEBUG功能的模擬器,分析並尋找字型檔文件的位置,並進行破解擴容,再根據字型檔做出碼表,然後用CT等工具軟體載入碼表並翻譯文本,最後修改字型檔為新文本字型檔。
漢化游戲是比較復雜的過程,沒有一定的電腦基礎和ASM反匯編能力是較難完成的,我只是在這里簡單說一下原理,如果你真想靠英語基礎去漢化一款游戲,那你必需付出很大的毅力和超過1個月以上的工作時間。
每個游戲的結構和破解方式不一樣,你能漢化一款游戲並不代表也能漢化別的游戲,3個月速成一說沒什麼實際的意義,只能靠多練,多積累經驗才行。
❸ RPG Maker XP製作的游戲怎麼漢化
漢化要專門的軟體,你的這個游戲難保是外國人(英語國家)做的?一般這種RPG Maker XP製作的游戲不是日文的就是中文的。
如果你下載的游戲包含源文件,我倒是可以翻譯的。
我也在製作RPG游戲,呵呵,起到我的大作吧!
❹ 如何漢化rpg游戲
游戲漢化的基本流程如上面是的一樣,不過這也是要根據組內人員作調整,如前段時間有一前輩就說:手頭上有一已經漢化完畢的文本,但是因為程序的問題一直坑住了,只要程序搞定,測試無問題就可以發布,也曾經見過因為組內有矛盾,組內人員把文本一扔就退出而棄坑等情況。
角色扮演游戲簡稱RPG,是游戲類型的一種。在游戲中,玩家扮演虛擬世界中的一個或者幾個角色進行游戲,玩家通過操控游戲角色與敵人戰斗,提升等級、收集裝備和完成游戲設置的任務,並體驗劇情。角色扮演游戲的代表作品有《仙劍奇俠傳》《軒轅劍》《劍俠情緣》等。
❺ 誰知道單機RPG游戲怎麼漢化啊就是那種也不是繁體的亂碼 是用什麼軟體么我的游戲是軒轅劍5
1、有微軟的區域轉碼工具!
2、下載游戲繁簡通!
❻ 紫苑工作室用什麼工具或軟體漢化RPGXP的
我來給你建議:
紫苑工作室用什麼工具或軟體來漢化RPGXP我就不得而知,畢竟我不是內部人員,這個只能通過他們的員工才能了解到了。
但很多玩家使用《RPG製作大師XP & RPG製作大師VX》(RPG MAKER XP & RPG MAKER VX)V1.03漢化版 & V1.0.1來漢化,建議你試試看。